Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le blog de lignelila

Alfonsina et la mer

15 Mai 2013 , Rédigé par lignelila

Traduction de la chanson Alfonsina y el mar, de Mercedes Sosa

Sur le sable doux

Que lèche la mer

Sa petite trace

Est sans retour

Un sentier solitaire

De peine et de silence est arrivé

Jusqu’à la mer profonde

Un sentier solitaire

De peines muettes est arrivé

Jusqu’à l’écume.

 

Dieu sait quelle angoisse

T’a accompagnée

Quelles vieilles douleurs

ta voix a tues

Pour te bercer

dans le chant

Des coquillages.

La chanson que chante

Dans l’ombre du fond de la mer

Le coquillage.

 

Tu t’en vas Alfonsina

Avec ta solitude

Quels nouveaux poèmes

es-tu allée chercher ?

Une voix ancienne

De vent et de sel

Te brise l’âme

Et l’emporte

Et tu pars vers là-bas

Comme dans un rêve

Endormie, Alfonsina

Vêtue de mer.

 

Cinq petites sirènes

T’emporteront

Sur les chemins d’algues

Et de corail

Et des hippocampes phosphorescents

Feront une ronde à tes côtés

Et les habitants de l’eau

Joueront bientôt à tes côtés.

 

Baisse donc la lampe

Encore un peu

Laisse-moi dormir

Nourrice, en paix

Et s’il appelle

Ne lui dis jamais que je suis là

Dis-lui que je suis partie.

 

Tu t’en vas Alfonsina

Avec ta solitude

Quels nouveaux poèmes

Es-tu allée chercher ?

Une voix ancienne

De vent et de sel

Te brise l’âme

Et l’emporte

Et tu pars vers là-bas

Comme dans un rêve

Endormie, Alfonsina

Vêtue de mer.

 

(Mercedes Sosa, Alfonsina y el mar, traduction par lignelila)

 

[Cette chanson a été écrite en hommage à la poétesse argentine Alfonsina Storni, qui a mis fin à ses jours en 1938]

 

 

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article