Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le blog de lignelila

Top articles

  • Alfonsina et la mer

    15 mai 2013

    Traduction de la chanson Alfonsina y el mar, de Mercedes Sosa Sur le sable doux Que lèche la mer Sa petite trace Est sans retour Un sentier solitaire De peine et de silence est arrivé Jusqu’à la mer profonde Un sentier solitaire De peines muettes est...

  • Les mots nous accablent (traduction d'un poème de Martí i Pol)

    25 avril 2012 ( #Traductions de poèmes )

    Finalement, les mots nous accablent, Nous courbent les épaules et nous soumettent à la beauté incertaine des concepts. Regarde, ce n’est pas difficile. Tu peux reprendre l’après-midi Mot après mot et y ajouter Des formules qui t’éloignent des choses Et...

  • Ce grondement...

    09 mai 2012 ( #Traductions de poèmes )

    Ce grondement que l’on entend ne vient pas de la pluie. Cela fait bien longtemps qu’il ne pleut plus. Les fontaines sont sèches et la poussière s’accumule Dans les rues et les maisons. Ce grondement que l’on entend ne vient pas du vent. Le vent a été...

  • Décalage

    08 mai 2012 ( #Courir )

    À la traîne, là-bas Courant après le fil mais le fil est trop fragile Je n’en reviens pas J’ai ces lignes, ces rues, cette pluie, Ces mots un jour apprivoisés, Ce pays sur le bout de la langue Les mots d’ici, comme les vagues, frémissent Les ombres des...

  • Changeante

    02 octobre 2012 ( #Traductions de poèmes )

    CHANGEANTE (traduction d'une partie de Bruixa de dol de la poétesse catalane Maria-Mercè Marçal) "Una dona sense un home és com un peix sense bicicleta." « Une femme sans homme, c’est comme un poisson sans bicyclette » (Anonyme) I Aujourd’hui, vingt-et-un...

  • Tristesse

    13 mai 2012 ( #Traductions de poèmes )

    La tristesse n’est pas Une malédiction Mais un signal de vie Même les roses voient Leurs pétales se fatiguer Quand la nuit abandonne Sa ruelle de bleus Même la plus fragile lumière A quelque chose à nous montrer Et la vieille habitude De la peine nous...

  • Rambla Catalanya

    15 janvier 2012 ( #Au rythme catalan )

    Les talons résonnent, autre Barcelone, On marche vite on rentre, Il est huit heures on va dîner en catalan, en espagnol à la rigueur un regard au buffet dressé, vin et petits fours je dépasse, pressée, les riverains, verre à la main qui s’agglutinent...

  • Y'a quelqu'un ?

    08 mars 2019 ( #Mère (l'attente) )

    Y’a quelqu’un ? 1 Je me demande s’il y a quelqu’un Là-dedans En vain je guette un mouvement, des vibrations, Un bruit, un frisson La sonde et cette image qui ne dit rien 2 Je vais au centre de santé, qui m’envoie aux urgences de l’hôpital, qui me fait...

  • Alors comme ça, tu veux être écrivain ?

    13 mars 2019 ( #Traductions de poèmes )

    Alors comme ça, tu veux être écrivain ? Charles Bukowski (traduction) SI cela ne jaillit pas brusquement de toi, en dépit de tout, N’écris pas. À moins que cela ne sorte spontanément de ton cœur, de ton esprit, de ta bouche ou de tes entrailles, N’écris...

  • 8 mars

    28 mars 2013 ( #Traductions de poèmes )

    Les deux mains Levées vers la lune Nous ouvrons une fenêtre Dans ce ciel fermé. Héritières des femmes Qui hier brûlaient Nous ferons un bûcher du chaos et de la peur. les sorcières de tout âge y assisteront. Elles laisseront les balais En pâture au feu,...

  • Si tu me vois

    14 septembre 2012 ( #Traductions de poèmes )

    Si tu me vois un jour défaillir -Je suis faible après tout, tu le sais comme moi- Ne me laisse pas renoncer. Rappelle-moi les projets Que je n’ai pas accomplis Les paroles par lesquelles je me suis engagé Pour toi et pour moi, Rappelle-moi, s’il le faut,...

  • À distance

    26 juillet 2012 ( #Traductions de poèmes )

    Définitivement dépossédé Des filets et des voiles Raisonnablement heureux seulement Et encore, par moments, Cet été inattendu qui pousse Sur mes membres S’entête à transformer les cendres en feu Et à dévoiler les marées et les houles. Spectateur furtif...

  • Scène

    21 juin 2012 ( #Traductions de poèmes )

    Un jeune couple est assis au comptoir. Elle a les lèvres très maquillées, Les mains aux ongles longs et bien taillés. Il est souple et fort, avec un fond de tendresse et des yeux noirs de faucon. Ils se regardent, parlent à voix basse, Sourient en silence...

  • Récital

    21 juin 2012 ( #Traductions de poèmes )

    Les poètes sont derrière une table Sans nappe, posée sur la scène. De la première file mes yeux arrivent à la hauteur de leurs pieds. Regardant sous la table, dans la pénombre, Je m’absorbe dans les chaussures, Dans l’usure évidente, Comme dans les sabots...

  • Apprentissage de la solitude

    18 juin 2012 ( #Traductions de poèmes )

    C’est peut-être l’écorce de n’importe quel mot Émietté sur n’importe quelle table, L a poussière qui forme déjà une croûte au bout des doigts Ou la gêne dans un geste que les années n’effacent pas. C’est peut-être tout cela, ou rien, et la désillusion...

  • Quand on était enfant...

    13 juin 2012 ( #Traductions de poèmes )

    Quand on était enfant Quand on était enfant, Les vieux avaient trente ans, Une flaque était un océan La mort lisse et plate N’existait pas. Puis quand on était jeune Les vieux avaient quarante ans Un étang était un océan La mort seulement Un mot Quand...

  • Évocation

    13 juin 2012 ( #Traductions de poèmes )

    La mer sous la lune, comme une robe de soie, fait glisser sa longue fermeture éclair D’écume sur la plage. C’est là Que je ramassais des coquillages avec elle. La lune est entrée dans la chambre vide. En frissonnant, la mère sent l’absence Dans la lenteur...

  • Protesta (1er mars 2012)

    01 mars 2012 ( #Au rythme catalan )

    Depuis hier, des étudiants manifestent à Barcelone contre les mesures d'austérité du gouvernement catalan. Cinq commissions se sont mises en marche, les "contenus", la "logistique", la "diffusion", la "cuisine" et la "poésie". L a commission poésie, dit...

  • Próxima estació

    15 janvier 2012 ( #Entre les lignes (de métro) )

    . . De Sant Marti à Bac de Roda De bac de Roda à Clot De Clot à Encants Et d'Encants à la Sagrada Les escaliers roulants Le couloir large et bruyant la foule en cadence ralentit enfin sur le quai De Sagrada à Verdaguer de Verdaguer à Diagonal De Diagonal...

  • Passeig de Gràcia

    15 janvier 2012 ( #Au rythme catalan )

    En remontant le Passeig de Gràcia je grapille cet air de vacances qui saisit les passants, hiver ou printemps On prend son temps, on s’embrasse, il est tôt, il est sept heures A côté des terrasses polyglottes, je dépasse des pantacourts bien courts, des...

  • Treize heures

    19 février 2019 ( #Courir )

    Il est treize heures Les hôtesses de l’air En jupe-tailleur crème, Au petit chapeau rouge Et au léger voile blanc Dans le hall de l’hôtel Attendent, assises, Une valise noire à leurs pieds, Avant de sortir à la queue leu leu Et attendre devant le bus...

  • Sopas de letras

    10 février 2012 ( #Souvenirs de Loire )

    . . Bateaux blancs bateaux neige Pont du port aux pierres Ronds dans l’eau du port de plaisance (pourquoi des ronds ?) Je ne distingue plus le sol du fond Sur le pont canal les canards se laissent aller les enfants sont rares et font des boules Madame...

  • le vieil homme

    25 mars 2012 ( #Entre les lignes (de métro) )

    . . Il est presque sept heures trois Dans un coin du couloir de Clot Le vieil homme chante tout bas L es gens se croisent en courant Contre le froid, contre le temps Il est dix-sept heures à Clot Le vieil homme n’est plus là Un autre a pris son coin de...

  • Ce miroir

    28 mars 2013 ( #Traductions de poèmes )

    Ce miroir me dit que je suis bien seule Qu’importe si je le brise en mille morceaux. J’ai pris la rue triste qui va à l’école Et je marque alentour, à la craie, mes confins. La lune rit, dans le nuage qui prend le deuil. Et je sème des cailloux sur les...

  • Zodiaque

    28 mars 2013 ( #Traductions de poèmes )

    ZODIAQUE Je noue les souvenirs et je referme la valise : Que le gouffre marin avale ce fardeau. Que les poissons cousent la bouche d’un destin Amariné dans les eaux de la défaite. Jouons de nouveau à l’étrange roulette Et lançons des dés inédits sur le...

1 2 3 > >>